The American Dissident
A Literary Journal of Critical Thinking
In the Samizdat Tradition of Writing against the Machine
A Forum for Examining the Dark Side of the Academic/Literary Industrial Complex


The Editor (Concord, MA) 
The following are a few poems by the editor (for other poems by the editor, see also the Experiments in Free Speech, Quebec, and Thoreau rubrics).  The first is a condemnation of the Robinson Jeffers Society for its choice of Poet Laureate Billy Collins as “final judge” of the Robinson Jeffers Tor House 2004 Prize for Poetry.  I sent it to the society and received no response.  Jeffers is my favorite American poet. 


Pearls before…
Hear ye, oh corrupted mentalities, you

Who have chosen a politician’s poet

As judge of verse to be ordained victorious

Oh, questionable contests and contestants!

 

Poet against the State, poet above the State,

Jeffers, you, long ago stepped through the gates

Divinely and irreversibly, so

How can you now decry these things today?

How can you ponder:  why

Around the bones of great men, around your bones,

Grows such foulness?

 

“Be angry at the sun for setting,” you once wrote,

“If these things anger you.” 

And how can these things not anger me?

“Watch the wheel slope and turn,

They are all bound on the wheel, these people…”

 

Indeed, how piteously bound they be,

                                                unconscious their eyes…

 

Since attending (September 2001) the Festival International de la Poésie de Trois-Rivières in Québec, I've written a 100 poems and essays in French, not to mention the 100 plus letters and cartoons also in that language. Nearly all of my French writing criticizes in some respect the Québec literary establishment, which is quite similar to that found in the US, though perhaps even more closed to outside criticism. I sent a highly critical manuscript to over 60 Québec editors and publishers... and received two positive responses only. The other respondents were entirely incurious and, in that respect, entirely similar to their American homologues. One of the positive responses has since died. Steak Haché of Montréal has been the only literary review willing to publish my critical French poems.
 

Quand le but n'est pas à la hauteur,
c'est qu'on est tout simplement pute
Au marché de la poésie, les poètes coûtent de moins en moins cher…

L'âme pour quelques piasses !
L'âme pour une chambre d'hôtel gratis !
L'âme pour du pinard à volonté !
L'âme pour la possibilité de prix et lauriers !

« Nous, on paie nos poètes ! »
m'a dit avec fierté le grand patron
des dix jours de la poésie
quand moi, j'avais exprimé
grande stupéfaction
à voir le chèque qu'il me foutait
comme si d'habitude sous le nez
car c'est la première fois de ma vie
qu'on me paie la présence de Moi
et non pas de ce poseur à gages de sosie.

L'âme pour pouvoir réaliser le rêve d'être connu !
L'âme pour applaudissements automates !
L'âme pour rencontrer quelques vedettes déjà vendues !
L'âme pour pouvoir serrer la main d'un politicard crochu !
Mais qu'est-ce qu'il pense celui-là,
que la poésie
ce n'est qu'un travail à mi-temps ?
Qu'un poète ce n'est qu'un travailleur
comme n'importe lequel
à acheter aussi bon marché que le marché le permet ?

L'âme pour occuper un futur siège sur un jury de plumitifs !
L'âme pour une invitation trifluvienne à perpétuité !
L'âme pour pouvoir participer aux salons BCBG !
L'âme pour une subvention de vente de l'âme !

Au marché de la poésie, les poètes se pendent de plus en plus volontiers
aux crochets, alors que les mouches de plus en plus nombreuses
grouillent autour de la viande comme si exceptionnellement pourrie…

.................................................................................................
Rough Translation: When the goal falls short, we're simply whoring. In the marketplace of poetry, poets cost less and less…/ The soul for a few dollars more!/ The soul for a free hotel room!/ The soul for as much wine as you can drink!/ The soul for the possibility of prizes and laurels!/ “We pay our poets!”/ had proudly said the grand boss of poetry/ when I'd expressed great stupefaction/ upon seeing the check he held/ as if habitually under my nose/ because it was the first time in my life/ someone paid for the presence of ME/ and not that poseur for wages./ The soul in order to realize the dream of being known!/ The soul for applause from automats!/ The soul to meet a few famous bards already sold out!/ The soul in order to shake the hand of a crooked politico!/ But what was he thinking, that character,/ that poetry/ was only a part-time job?/ that a poet was only a worker/ like any old bee or ant/ bought cheaply as cheaply as the market permitted?/ The soul to occupy a future seat on some jury of poetasters!/ The soul for a life-sentence invitation to the Capital of Poetry!/ The soul in order to be able to participate in bourgeois poetry circles!/ The soul for a grant for selling a soul!/ In the marketplace of poetry, poets hang themselves more and more/ Willingly up-on the hooks, while the flies more and more numerous/ Swarm round the meat as if exceptionally putrid…



Aux fers, poètes!
Vers apprivoisés, vocables domptés, poètes aux fers !
Sans ailes, ni rage au cœur, plutôt pur pépiement de l'heure.
Mais où sont les croassements d'antan ?

Recueils, recueils, et encore recueils-o que c'est triste
lauréats, vos conversations coutumières
et dans les coulisses, quel pitoyable commérage !
Poètes en cliques, vous vous coagulez !

Poèmes fourrés de mots mono-tons, a-tons, aucuns tons et
tons surtout gravissimes mais sans couleurs, l'air funéraire,
moulins à vers, message déjà vaporisé si message y avait.
Trop à l'aise dans le quotidien, trop assurés dans la vie,
manque de conflits et d'expériences au bord de la merde
par lesquels émanent dures pensées vraies.

Vers apprivoisés, vocables domptés, poètes aux fers !
Sans ailes, ni rage au cœur, plutôt pur pépiement de l'heure.
Mais où sont les croassements d'antan ?
Prix littéraires, vous en gagnez par pelles, lauriers et
subsides jusqu'à la moelle-et merde,
faut pas froisser le chef bien travesti en lettré !
Publications en vrac, vous en déféquez par maisons d'édition,
paladins à peine masqués de la haute… cavité du cul.
Le vôtre devenu genre à part, lu et approuvé par cette dernière,
mais que c'est encore époustouflant l'ennui de vos débits,
l'un après l'autre ponctué d'applaudissements automates fervents !
Vous grandissez prisonniers de versification si paradigmatique
que très peu d'entre vous arrivez à vous en échapper-
o que c'est facile aujourd'hui de vous acheter !

Vers apprivoisés, vocables domptés, poètes aux fers !
Sans ailes, ni rage au cœur, plutôt pur pépiement de l'heure.
Mais où sont les croassements d'antan ? Bon Dieu !


 

ALL MATERIAL ON THIS SITE IS COPYRIGHT ©G. Tod Slone, 2005, The American Dissident www.theamericandissident.org.